ESCUELA NORMAL SUPERIOR DEL DISTRITO DE BARRANQUILLA
LIDER EN LA FORMACION DE MAESTROS
PROGRAMACION SEGUNDO SEMESTRE 2009 TEMA GENERADOR: FRANCES III
NIVEL VII INTENSIDAD HORARIA SEMANAL: 3 horas Semestral 60horas IV semestre
Docente: Piedad Divina Julio Díaz y Luis Alfonso López Jassir
PREGUNTA PROBLEMICA DEL ENFASIS:¿Cómo y por qué iniciar la formación de normalistas superiores con una actitud reflexiva, frente a los actos pedagógicos que les permita construir nuevas formas de enseñanza y aprendizaje para ellos mismos y para los niños en calidad de sus futuros estudiantes?
PREGUNTA PROBLEMICA DEL TEMA GENERADOR: ¿Cómo desarrollar las competencias comunicativas en francés?
OBJETIVO GENERAL: Participar en actos comunicativos cotidianos en lengua francesa de manera eficiente.
DESCRIPCIÓN
Este tema generador tiene como propósito principal motivar e iniciar a los futuros docentes en el conocimiento y uso de la lengua francesa. Se busca, a partir de situaciones comunicativas cotidianas, construir o bien reconstruir conocimientos básicos en los aspectos organizativos y pragmáticos del lenguaje, para aplicarlos en la enseñanza y el aprendizaje del francés. Los contenidos se estructurarán en función del desarrollo de los distintos componentes de la competencia comunicativa (competencias gramatical, textual, ilocutiva, sociolingüística y estratégica).
JUSTIFICACIÓN
El fenómeno de la globalización, los avances tecnológicos en el campo de las comunicaciones, el surgimiento de nuevas teorías y conocimientos en los distintos campos del saber humano, las mayores posibilidades de intercambio intercultural y económico y la posibilidad de intercambio de bienes y saberes, demandan de los actuales ciudadanos el desarrollo de la competencia comunicativa en una o más lenguas extranjeras, para posibilitar la participación equitativa en la cultura global, sin perder el sentido de pertenencia a una cultura particular.
El acceder a una o varias lenguas extranjeras le permite a la persona apreciar su lengua materna desde una perspectiva más amplia, , apreciar su justo valor, reconociendo sus límites y sus cualidades; además, el acceso a distintas lenguas amplía la visión del mundo debido a que en el proceso de adquisición de un idioma se obtiene un conocimiento de la cultura propia de las regiones donde este se habla. También las personas incrementan las posibilidades de acceso a trabajos que requieren el contacto con personas que no comparten su mismo código lingüístico.
Los avances tecnológicos han permitido que las nuevas teorías y conocimientos estén al alcance de un gran número de personas, sin embargo, existe un factor limitante: muchas de estas teorías y conocimientos circulan en su lengua materna o en traducciones que, si bien prestan una valiosa ayuda, en no pocas ocasiones, cercenan la riqueza de los textos originales. Este obstáculo constituye una de las razones de peso para adquirir una o varias lenguas, pues se convierten en herramientas fundamentales para acceder al conocimiento.
La docencia cumple, entre otras, una función emancipadora, esto supone que el profesional de la educación está llamado a suplir las necesidades de formación de sus estudiantes, atendiendo a sus intereses particulares y a los requerimientos planteados por la sociedad a los individuos que la conforman; en este momento histórico, se le exige al individuo, de cualquier lugar del mundo, el enriquecimiento de su competencia comunicativa en dos o más lenguas debido al incremento inusitado en el intercambio de conocimientos, bienes y servicios entre naciones y de posibilidades de trabajo en diversas partes del planeta. Frente a esta realidad, el educador debe emprender acciones para dotar a sus estudiantes de las herramientas que le permitan estar en igualdad de condiciones frente a cualquier ciudadano del mundo en materia de conocimiento y uso de las lenguas más habladas en el planeta, pues esto constituye un acto de emancipación en un mundo cada vez más competitivo y complejo.
METODOLOGIA
Para el desarrollo del presente tema generador se tendrá en cuenta motivar al estudiante en la utilización del vocabulario y estructuras nuevas a través de actividades lúdicas, significativas y apropiadas de acuerdo con su edad. Se propondrán actividades que requieran la integración de sus conocimientos previos con los conocimientos actuales y que propicien la necesidad de expresarse en lengua extranjera fomentando así el uso del nuevo código para comunicarse. Los juegos, representaciones y construcciones frecuentes de mensajes serán implementados durante el desarrollo de las sesiones.
CONTENIDOS
ACTES DE PAROLE ET DE SAVOIR FAIRE
•Demander l’opinion de quelqu’un,
demander des renseignements pratiques
dans une agence de voyages/dans une gare,
faire des réservations, préparer un itinéraire
•Demander, comprendre et donner la
des informations touristiques. Expliquez l’itinéraire.
•Exprimer une action passée
•Exprimer la cause (formes de base : parce
que, car)
•Téléphoner pour prendre un rendez-vous
•Déterminer le lieu d’un rendez-vous
•S’excuser auprès de quelqu’un
•Exprimer la quantité
•Faire des comparaisons, employer le
superlatif
•Ecrire une petite lettre, une invitation (le
plan d’un message, la forme de base d’une
lettre)
•Refuser/accepter une invitation, remercier.
GRAMMAIRE
•« Il y a »
Être en train de
•Le futur proche
•Si + présent de l’indicatif
•Les verbes « mettre, prendre, pouvoir, vouloir,
devoir, savoir, connaître »
•Les verbes pronominaux courants (se laver, se
lever, se promener, …)
•Le passé composé avec « avoir » et « être »
•Le complément direct et indirect dans la phrase
affirmative, négative et impérative.
•L’accord du participe passé avec le sujet et le
complément
•Les adjectifs démonstratifs (« ce, cette, ces »)
•L’interrogation « d’où »
•La réponse « si »
•L’article partitif, négation de l’article partitif
•Les constructions verbales « verbe + verbe à
l’infinitif »
•La négation « ne … jamais », « ne …rien », « ne
…personne »
LEXIQUE
•Les indicateurs temporels liés au
présent et au passé
•Les numéraux ordinaux (le premier
/le vingtième)
•Les mots du passé : «avant, cela
fait trois ans que, il y a 2 jours… »
•Comparatifs, superlatifs
•Formation des adverbes en –ment
•Les prépositions de temps
(pendant, pour, en, dans, il y a,
depuis, à partir de, sur, par, ……)
- Utiliza la lengua francesa para referirse a situaciones cotidianas de su entorno.
- Evidencia comprensión y apropiación al usar estructuras y vocabulario sobre temáticas determinadas.
- Valora la lengua francesa como herramienta básica para la apropiación de aspectos culturales.
CRITERIOS DE EVALUACIÓN
La evaluación será de carácter cualitativa y cuantitativa; se realizará de manera constante, se tendrá en cuenta la participación del estudiante. Se elaborarán trabajos escritos. Se considerará como aspecto importante la asistencia a los diferentes encuentros, la puntualidad en la entrega de trabajos y desarrollo de talleres.
Para la nota definitiva los criterios serán acumulativos, correspondientes a tres estadios 20% nota inicial, 20% segunda nota, y para la nota final el 60%.
LOGROS
- Construye oraciones, párrafos y conversaciones utilizando estructuras y vocabulario de la lengua francesa.
- Reconoce estructuras a través de ejercicios de escucha.
- Manifiesta comprensión al participar activamente en ejercicios orales y actividades lúdicas.
INDICADORES DE DESEMPEÑO
Participa de manera activa en las actividades de clase.
Trabaja responsablemente individualmente y en grupo
Produce mensajes para comunicarse apropiadamente.
RECURSOS
Aula de clases, Internet, videos, textos variados, CD (música y ejercicios de pronunciación)
BIBLIOGRAFIA
COUNCIL FOR CULTURAL COOPERATION EDUCATION COMMITTEE MODERN LANGUAGES DIVISION ESTRASBURGO, Marco de referencia europeo para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de lenguas. 2002
DE ZÁRATE GONZÁLEZ, Myriam. Lúdicas y lenguas extranjeras: como desarrollar competencias comunicativas. Cooperativa editorial Magisterio. Santa fe de Bogotá 2000
G.MAUGER, Cours de langue et de civilisation française.
_______ Le française et la vie.
MINISTERIO NACIONAL DE EDUCACIÓN, lineamientos curriculares de Lenguas Extranjeras.
LAROUSSE, L’art de conjuguer
PATRICK CHARAUDEAU, Grammaire du sens et de l’expression.
No hay comentarios:
Publicar un comentario